I tragici avvenimenti giapponesi hanno fatto riemergere, vivo e pressante, lo stato d'animo che nella primavera del 2009 mi dettò questi versi:
Dal buio monta implacabile
tenebrosa marea,
tutto avviluppa, sbriciola,
distrugge senza posa:
i tetti, il campanile, i ponti sul ruscello,
le strade, le muraglie e i boschi
e poi gli arbusti, le querce,
i fiori rari e i teneri virgulti.
Spande il suo fiato fetido e son macerie,
grida and tears and leaks in vain.
From the bottom of a dusty tangle deformed
a groan rises,
She then runs to arms
in war time:
are sharpened nails, teeth and pure heart. Two big eyes
seek refuge and find it very
and a thousand hands applaud
light and his return.
Versi-uncle of silence.
tenebrosa marea,
tutto avviluppa, sbriciola,
distrugge senza posa:
i tetti, il campanile, i ponti sul ruscello,
le strade, le muraglie e i boschi
e poi gli arbusti, le querce,
i fiori rari e i teneri virgulti.
Spande il suo fiato fetido e son macerie,
grida and tears and leaks in vain.
From the bottom of a dusty tangle deformed
a groan rises,
She then runs to arms
in war time:
are sharpened nails, teeth and pure heart. Two big eyes
seek refuge and find it very
and a thousand hands applaud
light and his return.
Versi-uncle of silence.